June 8, 2006


June 8, 2006 - Categories: ruby

Somewhere along the way, I seem to have turned into a Ruby geek. I
spent the day converting most of my data analysis code to Ruby because
the interactivity of the Ruby shell makes prototyping so much fun. Now
if it were more like Lisp, I would be even happier. I suppose I
_could_ freak everyone out and start using Lisp – maybe Common Lisp? –
within IBM, but… =)

I still haven’t quite figured out how to use Eclipse to debug
Ruby programs. I keep getting “abnormal program termination” errors.
Ah, well, that just forces me to write programs with no bugs. ;)

On Technorati:

Random Japanese sentence: テーブルに猫の足跡が付いている。 There are footprints of a cat on the table.

Carnivore Night XXXVII: Magdalo at Magdiwang

June 8, 2006 - Categories: party

My sister just sent me another great invitation to another great party. =) She’s an awesome cook and entertainer. Way cool!

On Technorati: , ,

Random Japanese sentence: 私はこの猫の世話をしなければならない。 I have to look after this cat.

My family’s moving

June 8, 2006 - Categories: Uncategorized

My sister’s having her next Carnivore Night party at the new house. It
boggles the mind, actually. I’d lived all my life on Bautista Street,
growing up right next to the office. I grew used to always being
presentably dressed (although my fashion sense was really dodgy). I
liked rubbing elbows with people during lunch and dinner. I loved
being around all those books. And of course it was great being able to
just wander over and bring my dad a glass of water or give my mom an
unexpected hug on those inevitable long days…

How will that change now that we have a proper house some distance
away from work?

It’s good for my family, though. It’ll give them that extra time for
relaxation that makes all the difference. From the pictures, it seems
like a beautiful house, too.

I’ll wake up extra early tomorrow – extra extra extra early, maybe
5:00 – so that I can chat with my mom and my friends before I go to

On Technorati:

Random Japanese sentence: うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat of the bag.


June 8, 2006 - Categories: -Uncategorized

Here’s a tidbit from “Communication of Innovations” by Everett Rogers:

“For instance, there are 6,000 Arabic words dealing with camels,
including ninety to describe camel pregnancy.”

Random Japanese sentence: ネコは身動きひとつしなかった。 The cat didn’t move a muscle.