NEW: For a prettier blog interface, see the Wordpress version!

~/.diary schedule
Tasks
Priorities - A: high, B: medium, C: low; Status - _: unfinished, X: finished, C: cancelled, P: pending, o: in progress, >: delegated. Covey quadrants - Q1 & Q3: urgent, Q1 & Q2: important
AXRead kanji book chapter 23 (JapanProject)
AXHomework: chapter 11 (JapanProject)
AXFire drill homework
AXKanji homework
B1XWrite blog entry about curriculum changes
B2XClear my desk
B3XCheck out EmacsWiki#RecentChanges from 2004.11.21
B4XCheck out Sim Gamboa's entry on notetaking http://SimGamboaIII.blogspot.com .: E-Mail from Richi's server (TaskPool)
BXFix EmacsCvsAndDebian: E-Mail from Richi's server
B6X=): E-Mail%20from%20Dominique%20Cimafranca (DominiqueCimafranca)
B7XMeet at 4:30 at seminar room 37 {{Schedule:16:30-17:30}}
C1XCheck out Slashdot from 2004.11.23
Notes

1. planner-task-open: 07:22

Categories: None -- Permalink
Starting patch from krid
(defsubst planner-task-open ()
  "Mark the current task as open."
  (interactive)
  (planner-mark-task "_"))
  (let ((map planner-mode-map))
   (define-key map "\C-c\C-t\C-_" 'planner-task-open))

Paste contents: Raw Source | XML
@item planner-task-open @samp{_}
@defun planner-task-open
Mark the current task as open.
@end defun
@item
@code{planner-task-open}
@item
@kbd{C-c C-t C-_}: @code{planner-task-open}.

2. Responding to notetaking entry on Sim Gamboa III's blog: 17:18

Categories: None -- Permalink
http://simgamboaiii.blogspot.com/2004/11/note-taking.html

The best system is the one you grow yourself. How do you take notes?

I mindmap a lot. Although mindmapping on paper is a lot of fun, Freemind's keyword shortcuts lets me mindmap nearly as quickly.

I haven't opened Freemind in a while, though. Can't be bothered to switch out of Emacs. My talks usually start out as text outlines. I don't write it all in one swoop. I type random keywords, backtrack, fill in, rewrite... Sometimes I pull out a sheet of paper and redo my mindmap there, reorganizing it in the process. When I'm happy with the sequence, it gets turned into OpenOffice.org slides.

For random snippets, I use Planner because it's so easy to blog text from my current window. People who use web browsers a lot might want to check out Bloglines, del.icio.us, QuickNote, and other Web annotation tools.

I think that making it easier to get stuff out of your head is the first thing you have to do. You can worry about the quality of said stuff later. ;)

As for the note about extreme programming: you might want to check out David Allen's Getting Things Done method. It emphasizes focusing small accomplishments and reflecting. =)

- Freemind: http://freemind.sourceforge.net - Bloglines: http://www.bloglines.com - del.icio.us: http://del.icio.us - QuickNote: http://quicknote.mozdev.org

3. Things You Can Do to Help the Debian Tagalog Translation Team: 17:35

Categories: None -- Permalink
eric pareja (xenos AT upm.edu.ph) said:

Here are some things you can do to help.

First, get a recent copy of the debian installer tl.po. It can be obtained using Subversion or by downloading from http://news.upm.edu.ph/~xenos/tl.po

Next, you can do one of the following:

- a) read through the TRANSLATED messages and comment about good and bad translations to the debian-tl mailing list. if you think the translated message is good and doesn't merit comment, that's fine. if you think the translated message is BAD, then please comment about it on the mailing list. if you think that the translated message is a very good translation that can be an example for other translations, the please make a note to the mailing list also.

- b) read through the FUZZY messages and make suggestions about the translation. messages marked FUZZY are not the best translations yet.

- c) read through the UNTRANSLATED messages and post to the debian-tl mailing list with your suggested translation. I will fold the translation into the tl.po with a note in the comments about your work and then commit it to the subversion repository upstream.

Thank you and have fun translating!

Eric Pareja
Debian Tagalog Translation Team Coordinator

E-Mail from Eric Pareja

4. Linux in Japanese schools: 18:24

Categories: None -- Permalink
- http://www.technewsworld.com/story/35459.html : Way cool!
- [[http://slashdot.jp/article.pl?sid=04/11/08/087207&topic=2&mode=thread][スラッシュドット ジャパン KNOPPIXを用いたPCクラスタシステム]]

5. Little Emacs tip: icomplete: 19:02

Categories: None -- Permalink
(require 'icomplete)
(setq icomplete-show-key-bindings t)

Chat with :sindre on tolkien.freenode.net%23emacs

6. Curriculum: 23:40

Categories: None -- Permalink
Hirai-sensei was about to assign us chapter 11 for web-based training when I asked if she meant that we were to do it again. She was surprised to find out that not only had we finished chapter 11, but we had finished the entire module during our practical training. (We had promised to do so!)

We're angling for more vocab and reading/writing practice and less funky grammar that we won't really use at work, anyway. Other people also felt that although the current way of teaching us was neither bad nor too easy, it could be made more relevant. It was a lot of fun discussing the curriculum with the teacher.

She still has to ask the Tokyo staff if our proposal is feasible, but I certainly hope it will be implemented.

7. Conversation: 23:43

Categories: None -- Permalink
I stutter when I'm excited, and use too many filler words. I can fix that. Hmmm...
Previous day | Next day

I'd love to hear about any questions, comments, suggestions or links that you might have. Your comments will not be posted on this website immediately, but will be e-mailed to me first. You can use this form to get in touch with me, or e-mail me at [email protected] .

Page: 2004.11.26
Updated: 2005-06-1812:16:3412:16:34-0400
NOTE: ANTI-SPAM MEASURE NOW IN PLACE. Please answer the following question with the right number in order to send me your comment.
What is two minus one? (hint: one ;) )
Name:
E-mail:
URL:
Comments: