$msg = ""; $myaddress = "sacha" + "@" + "sachachua.com"; $page = "2006.03.06.php"; $page_title = "2006.03.06"; $page_updated = "2006-12-2611:41:0611:41:06+0800"; $maintainer = "sacha" + "@" + "sachachua.com"; require_once "include/calendar.php"; require_once "include/planner-include.php"; require_once "include/header.inc.php"; ?>
Headlines for Monday:
|A||X||FIS2186: Write paper|
|A||X||FIS2186: Print paper|
|A||X||Learn how to make pear pie from Calum|
|A||X||Book myself hostel for stay in Montreal around CHI weekend|
|B||X||Consider signing up for the Linux Symposium : E-Mail from Jason Spiro|
|B||X||Check fellowship transaction, note discrepancies : E-Mail from Brenda Fung|
|B||C||@1800-2000 Tango at Wilfond Center|
|B||C||@2100-2400 Games night|
|Breakfast||Over-easy eggs, rice|
I knew the anthem I heard during a broadcast of the Winter Olympics sounded familiar. In fact, it sounded almost exactly like the song we sang for graduation.
Its music is adapted from Calixa Lavalée’s music to the hymn "O Canada", composed in 1880, which is why many people believe that the Ateneo copied the music of Canada’s national anthem. However, it is interesting to note that Canada only adopted "O Canada" as its own national anthem in 1980. The Ateneo de Manila adopted "A Song for Mary" as its alma mater song three decades earlier.
Would anyone happen to have an MP3 of Song for Mary so that I can prove it to skeptical Canadian friends, or should I just go ahead and do it myself? =)
How's that for strange coincidences?
Random Japanese sentence:
うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat of the bag.