* La semaine du 7 au 14 juin :PROPERTIES: :NUM_DRAFTS: 11 :EXPORT_DATE: 2026-06-20T09:01:31-0400 :EXPORT_ELEVENTY_PERMALINK: /blog/2026/06/la-semaine-du-7-au-14-juin/ :EXPORT_ELEVENTY_FILE_NAME: blog/2026/06/la-semaine-du-7-au-14-juin/ :END: :LOGBOOK: - Note taken on [2026-06-20 Sat 09:00] \\ - donc je \\(l'ai prévenu\\) de son absence -> l'ai prévenue: If 'l'' refers to 'l'école' (feminine), you need the feminine agreement. If you specifically meant you informed the male substitute teacher directly, your original is correct, but usually, we refer to notifying the institution (l'école). - pendant que j'écoutais \\(mon enregistrement de mon\\) rendez-vous -> l'enregistrement de mon: Repeating 'mon' twice in such a short space is a bit heavy. Using the definite article 'l'enregistrement' makes it flow better. - mais il y avait \\(quelques fraises\\) qui étaient meilleures -> certaines: Since you already used 'quelques fraises' in the previous part of the sentence, using 'certaines' or 'd'autres' helps avoid repetition. - Ma fille était \\(déconcertée\\) parce que nous n'avions pas d'œufs -> déçue: 'Déconcertée' means puzzled or caught off guard. If she was sad or upset about the missing omelette, 'déçue' (disappointed) or 'contrariée' (upset) is more idiomatic. - \\(Le WhisperX\\) peut transcrire -> WhisperX: In French, we generally don't use the definite article 'le' before software names unless you add the noun 'le logiciel WhisperX'. - Your French is really impressive! You've successfully applied almost all previous corrections regarding agreements and D&D terms. - The corrections provided this time are mostly stylistic (to avoid repetition) or related to subtle word nuances like 'déconcertée' vs 'déçue'. - I love the casual use of 'cash'—it fits the journal style perfectly. - Note taken on [2026-06-20 Sat 08:57] \\ - sécher les cours \(aujourdhui\) -> aujourd'hui: Don't forget the apostrophe in 'aujourd'hui'. - préoccupée par \(des paperasses\) -> de la paperasse: While the plural exists, 'la paperasse' is usually used as a collective singular noun to refer to 'paperwork' or administrative tasks. - aider avec la vaisselle, donc nous \(l'avons fait\) -> l'avons faite: Since 'l'' refers to 'la vaisselle' (feminine) and precedes the verb, the past participle 'fait' should agree in gender. - illustrés sur \(l'ADHD\) -> le TDAH: In French, the acronym for ADHD is TDAH (Trouble du déficit de l'attention avec ou sans hyperactivité). - acheté les livres \(mathématiques\) -> de mathématiques: In this context, it is more natural to use 'livres de mathématiques' (math books) rather than using the noun as an adjective. - Your French is excellent! You've successfully integrated many previous corrections regarding agreements and D&D vocabulary. - For the dental appointment: since you're recounting a past event in your journal, 'J'avais rendez-vous' (I had an appointment [scheduled]) or 'J'ai eu rendez-vous' (I had an appointment [it happened]) would be more consistent with the surrounding past tenses than 'J'ai rendez-vous'. - The phrase 'j'ai bien passé le temps' is understandable, but to sound more natural, you might say 'ça m'a bien occupé' or 'j'ai passé un bon moment'. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - décidé de \(secher les cours aujourdhui\) -> sécher les cours aujourd'hui: Don't forget the accents: 'sécher' (to skip) and the apostrophe in 'aujourd'hui'. - Je les ai \(revérifié\) contre -> revérifiées: Since 'les' refers to 'assurances-vie' (feminine plural) and comes before the verb, the past participle needs agreement: 'revérifiées'. - bénéficiaires irrévocables \(différent\) -> diffèrent: Here you need the verb 'différer' in the third-person plural present tense, which is 'diffèrent'. 'Différent' is the adjective. - Je dois le \(verifier\) après -> vérifier: Missing accent on the first 'é' of 'vérifier'. - acheter des œufs et \(les autres\) aliments -> d'autres: Unless you have a specific, known list of items in mind, 'd'autres' (some other) is more natural than 'les autres' (the other specific ones). - Ton français est vraiment impressionnant ! Tu as bien intégré les corrections précédentes, surtout sur les accords et le vocabulaire D&D. L'expression 'ma vie de pie' est super bien trouvée et très naturelle. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - \(11 hiver\) de la -> le 11 hiver: In French, dates usually require the definite article 'le'. - fête \(de calamari\) -> du calmar: The French translation for squid is 'calmar'. 'De' + 'le' becomes 'du'. - afficher des \(videos\) -> vidéos: The word 'vidéo' requires an accent aigu. - famille était \(nos voisins\) -> notre voisine: Since 'famille' is a singular feminine noun, the attribute should be singular and feminine ('voisine'). - ma sœur \(est allée souvent\) -> allait souvent: For habitual actions or states in the past (like visiting frequently), the imperfect tense is more natural than the passé composé. - contre \(COVID\) -> le COVID: In French, we generally use the definite article before COVID. - pensé qu'elle \(a aussi décidé\) -> avait aussi décidé: To describe an action that happened before another past action (thinking), you use the plus-que-parfait. - m'a dit qu'elle \(veut\) m'aider -> voulait: In indirect speech, when the main verb is in the past (m'a dit), the subordinate verb usually shifts from present to imperfect. - Your French is very good and you're handling complex D&D and tech vocabulary well! Just watch out for tense consistency—when you're telling a story in the past, thoughts and habitual actions usually trigger the imperfect (imparfait) or plus-que-parfait. - For the Stardew Valley entry: '11 hiver' is understandable, but 'le 11 de l'hiver' would sound even more natural in a gaming context. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - nouvelles \(boucles d'oreille\) de ma fille -> boucles d'oreilles: Since there are two earrings (a pair), both 'boucle' and 'oreille' should be plural: 'boucles d'oreilles'. - Ma fille a \(recueilli\) des petites fraises -> cueilli: 'Recueillir' means to collect, gather (data), or take in (a person/animal). For picking fruit from a plant, use 'cueillir'. - C'était \(très délicieux\). -> délicieux: 'Délicieux' is an absolute adjective (it already means 'very good'), so adding 'très' is considered redundant in French. You can use 'vraiment' for emphasis if needed. - une de ses \(meilleurs\) amies -> meilleures: The adjective must agree with 'amies', which is feminine plural. - traduites \(vers l'anglais\). -> en anglais: While 'vers' is used for the direction of translation, when describing the result, we typically use 'en' (traduit en anglais). - un dentiste qui \(tient\) les bonnes précautions -> prend: The idiom is 'prendre des précautions' (to take precautions). - n'a pas \(mangé le déjeuner\) -> déjeuné: In French, we usually use the verb 'déjeuner' rather than 'manger le déjeuner'. - \(pendant que j'en les nettoyant\). -> en les nettoyant: You mixed two structures. You can say 'pendant que je les nettoyais' or simply 'en les nettoyant' (gerund). The latter is more concise and natural here. - d'autres \(façons d'apprentissage\). -> méthodes d'apprentissage: 'Méthodes d'apprentissage' is the standard term for 'learning ways/methods'. - parce que nous \(n'avons pas eu les œufs\) -> n'avions pas d'œufs: Use the imperfect ('n'avions pas') to describe the state/reason why she was upset. Also, use 'de' (d') after a negation for indefinite quantities. - Your use of 'roublard' and 'tieffeline' is spot on for D&D context! - In 'je ne l'ai pas trouvée', the agreement with the feminine 'boucle d'oreille' is perfect. - Be careful with 'là-bas'; it usually refers to a place far away or 'over there'. If you are talking about the gym you just mentioned and visited, 'là' (there) is sufficient. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - ma fille \(au son\) cours -> à son: You don't need the definite article (au = à le) before a possessive adjective like 'son'. - J'ai \(écoute\) l'enregistrement -> écouté: This needs the past participle 'écouté' because it's the passé composé tense. - après avoir \(exécuté\) -> l'avoir exécuté: In French, the verb 'exécuter' usually needs a direct object pronoun (le/l') to refer back to what you executed (the software/task). - je l'ai \(retrouvé\) près de sa chaise -> retrouvée: The direct object 'l'' refers to 'la boucle d'oreille' (feminine), so the past participle 'retrouvé' needs an 'e' for agreement. - pendant que je les \(nettoyais\) -> en les nettoyant: Since you're talking about a future intention ('La prochaine fois'), using the gerund 'en les nettoyant' (while cleaning them) sounds much more natural than the past tense 'nettoyais'. - au forgeron et \(le\) musée -> au: Because you used 'accédé au' for the first item, you need to repeat the 'au' (à + le) for the second item to maintain parallelism. - Your use of gaming terminology (roublard, tieffeline, D&D Beyond) is excellent! - Instead of 'à leur maison', French speakers almost always say 'chez elles' (at their place). - For 'champ d'identification', 'identifiant' or 'ID' is the more common technical term in software development, but your version is perfectly understandable. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - J'ai \(cherché son lit\) et sa chambre -> cherché dans son lit: In French, 'chercher son lit' sounds like you are looking for the bed itself. To say you looked inside/under it, use 'dans'. - mon roublard a dû \(dèsamorcer\) -> désamorcer: The accent on the first 'e' should be an accent aigu (é). - j'ai \(accedé\) au forgeron -> accédé: Missing accents on the verb 'accéder'. - J'ai \(amelioré\) mon arrosoir -> amélioré: Missing accent on the 'e'. - J'ai \(verifié\) que -> vérifié: Missing accent on the 'e'. - meilleurs \(amis\) depuis l'enfance -> amies: Since you are referring to a female cousin, the noun 'amies' should be feminine plural. - j'ai bien \(passe\) le temps -> passé: The past participle 'passé' needs its accent. - salle \(du\) bain -> de: The standard expression is 'salle de bain'. - J'ai \(transferé\) l'argent -> transféré: Missing accent on the second 'e'. - mes \(rendezvous\) pour faire -> rendez-vous: The word 'rendez-vous' always takes a hyphen. - Si \(j'en aime\), je peux -> l'un d'eux me plaît: 'Aimer' usually needs a direct object. When talking about finding a tutor you like, 'me plaît' (pleases me) is much more natural. - You have a great grasp of complex sentence structures and niche vocabulary like 'roublard' and 'tieffeline'! - Watch out for those missing accents on past participles (passé, vérifié, amélioré). They are common typos, but they really help with readability. - For the phrase 'C'est ma vie comme une pie', it's more idiomatic to say 'Ma vie de pie' (My magpie life) to express your habit of collecting/finding things. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - un piège que mon \\(roubard\\) a dû -> roublard: Spelling: the French term for 'rogue' (the character class) is 'roublard'. - entre les devoirs et \\(un propre jeu\\) de Donjons -> notre propre partie: In French, we usually say 'une partie' for a specific gameplay session. Using 'notre' is more natural than 'un' here. - crème glacée \\(fraise\\) dans un cornet -> à la fraise: Flavors are introduced with the preposition 'à' + article (à la fraise, au chocolat). - écureuils \\(n'aient pas mangées\\). -> ne les aient pas mangées: The verb needs the direct object pronoun 'les' to represent the strawberries. - nous les avons \\(reçu\\) tard -> reçus: The past participle 'reçu' must agree with the preceding direct object 'les' (les livres), which is masculine plural. - J'ai aussi \\(péché\\) à la fête -> pêché: In Stardew Valley, you 'pêcher' (to fish). 'Pécher' (without the circumflex) means 'to sin'. - J'ai aussi \\(ajouter la capabilité\\) -> ajouté la capacité: Use the past participle 'ajouté' after the auxiliary 'avoir'. 'Capacité' is the standard word for software capabilities/features. - notre cousine \\(avait utilisé\\) deux langues -> avaient utilisé: The subject is plural (sister + cousin), so the verb should be plural. - gilet \\(de nombreuses poches\\) -> à nombreuses poches: The preposition 'à' is used to describe a characteristic feature of an object (e.g., *un gilet à poches*). - écouter des personnes \\(variés\\) -> variées: 'Personnes' is a feminine noun, so the adjective must be feminine plural. - vacances \\(à la semaine prochaine\\) -> la semaine prochaine: Time expressions like 'la semaine prochaine' don't require the preposition 'à' in this context. - Your writing is very descriptive and clear! Watch out for minor accent slips: 'délicieux', 'exécuté', 'système', and 'préféré' all need their accents. - You used 'roublard' and 'pataugeoire' correctly—those are great vocabulary choices! - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - donc \(j l'ai\) prévenu -> je l'ai: You missed the 'e' in 'je' and the apostrophe. Also, if you are referring to the school (l'école - feminine), it should be 'prévenue'. - utiliser les \(dès\) physiques -> dés: The word for 'dice' is 'dés' (accent aigu). 'Dès' with an accent grave means 'starting from' or 'as soon as'. - emmenée ma fille \(au son cours\) -> à son cours: As mentioned before, don't use 'le/au' before a possessive like 'son'. - elle a \(procédé avec la session\) -> continué la séance: 'Procéder avec' is a literal translation of the English 'proceeded with'. In French, we'd say 'elle a continué' or 'elle a fait sa séance'. - cornet \(sucre\) -> sucré: You need the adjective 'sucré' (sugary/sweet) to describe the cone. - que les insectes ont \(mangé\) -> mangées: The relative pronoun 'que' refers to 'fraises' (feminine plural) and comes before the verb, so the past participle must agree. - écureuils ne les \(a pas mangé\) -> n'aient pas mangées: After 'être surprise que', you need the subjunctive ('aient'). Also, 'écureuils' is plural, and 'mangées' must agree with 'les' (the strawberries). - très long \(calîn\) -> câlin: The circumflex accent is on the 'a', not the 'i'. - ne veux pas la lâcher \(d'abord\) -> en premier: To say 'I don't want to be the one to let go first,' use 'en premier' or 'la première'. - aider avec la \(vaiselle\) -> vaisselle: Spelling: it needs two 's's. - livres \(mathematiques\) -> mathématiques: Missing accents. - en \(fin\) -> enfin: One word: 'enfin' means 'finally'. - accedé \(le\) forgeron -> au: The verb is 'accéder à'. Since 'forgeron' is masculine, 'à + le' becomes 'au'. - quand sa famille était \(notre voisins\) -> nos voisins: The possessive must match the plural 'voisins'. - ma sœur \(sont allée\) -> est allée: The subject 'ma sœur' is singular, so the verb should be 'est'. - phrases \(philippins\) -> philippines: 'Phrase' is feminine, so the adjective must be 'philippines'. - vers \(anglais\) -> l'anglais: Languages usually take the definite article in this context. - un \(grand dépense\) -> une grande dépense: 'Dépense' is feminine. - déposé \(d'argent\) -> de l'argent: Use the partitive article 'de l'argent' (some money). - pendant \(nettoyais\) -> que je les nettoyais: 'Pendant' needs 'que' + a subject/verb to function as 'while'. - gardé les \(prisoners\) -> prisonniers: The French word is 'prisonniers'. - You're doing a great job with complex sentences! Just a reminder: 'personnage' is always masculine in French, even if the character is female (un nouveau personnage). - Careful with 'd'abord' vs 'en premier'. 'D'abord' is like 'firstly' in a list of steps. 'En premier' is 'the first one to do something'. - The spelling of 'câlin' and 'vaisselle' are common mistakes, but easy to fix! - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - remarqué \\(qu'une de nouvelles\\) boucles -> qu'une des nouvelles: When specifying 'one of the [plural noun]', you need the definite article: 'une des nouvelles boucles'. - \\(Pendant que j'ai expliqué\\) à mon mari -> Pendant que j'expliquais: To describe an ongoing background action in the past, use the imperfect tense ('imparfait'). - mari, je \\(l'ai remarqué\\) sur le sol -> l'ai remarquée: The direct object 'l'' refers to 'la boucle d'oreille' (feminine), so the past participle must agree: 'remarquée'. - un piège \\(qui mon roubard\\) a dû -> que mon roublard: 'Que' is the object relative pronoun (the trap *that* my rogue had to...). Also, 'rogue' is 'roublard' in French. - emmenée ma fille \\(au son\\) cours -> à son: You don't need the article 'le/au' before a possessive adjective like 'son'. - fille n'aime pas \\(se habituer\\) -> s'habituer: Verbs starting with a vowel undergo elision: 'se' becomes 's''. - entre \\(15h00 au 17h00\\) -> 15h00 et 17h00: The construction is 'entre [time] et [time]' or 'de [time] à [time]'. - fraises qui \\(était mieux\\) que -> étaient meilleures: Plural subject 'fraises' requires the plural verb 'étaient'. Also, use 'meilleur' (adjective) instead of 'mieux' (adverb) to describe nouns. - écureuils \\(ne les a pas mangé\\) -> ne les ont pas mangées: The subject 'écureuils' is plural (ont). The past participle 'mangées' agrees with the preceding direct object 'les' (feminine plural). - \\(Avant faire\\) la vaisselle -> Avant de faire: 'Avant' requires 'de' before an infinitive verb. - ne veux pas la lâcher \\(d'abord\\), donc -> la première: If you mean you didn't want to be the one to let go first, use 'la première'. 'D'abord' means 'firstly' or 'at first'. - ajouter la \\(capabilité\\) -> capacité: 'Capabilité' is an anglicism; the correct French word is 'capacité'. - une de ses \\(meilleurs amis\\) depuis -> meilleures amies: Since you are referring to a female cousin, 'amis' and 'meilleurs' must be feminine plural. - n'a pas \\(manger\\) le déjeuner -> mangé: The past tense (passé composé) uses the past participle ('mangé'), not the infinitive. - n'a pas voulu \\(participait\\) à l'école -> participer: The second verb in a sequence (after 'voulu') should be in the infinitive. - vacances \\(à la semaine prochaine\\) -> la semaine prochaine: We say 'la semaine prochaine' directly without the preposition 'à'. - Careful with 'péché' (sinned) vs 'pêché' (fished). In Stardew Valley, you 'pêchez'! - Your vocabulary is impressive—'pataugeoire' and 'roublard' are exactly the right words. - For the D&D session, using 'une partie de D&D' is more natural than 'un propre jeu' when referring to a specific gameplay session. - Remember that as a female, 'surprise' and 'allée' should always take an 'e' when using 'être'. - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - remarqué \(que une\) de nouvelles -> qu'une: In French, 'que' always elides to 'qu'' before a vowel. - je ne l'ai pas \(trouvé\). -> trouvée: The direct object 'l'' (referring to 'la boucle') precedes the verb, so the past participle must agree in gender (feminine). - Ma fille et moi \(sont\) assises -> sommes: '[Someone] et moi' functions as the first person plural (nous). - fallait que ma fille \(récapitulé\) le chapitre -> récapitule: The expression 'il fallait que' requires the subjunctive mood. 'Récapitulé' is the past participle; 'récapitule' is the present subjunctive. - pendant qu'elle était à l'\(enverse\) -> envers: The word is spelled 'envers' (upside down/inside out). - L'interface \(virtuel\) -> virtuelle: 'Interface' is a feminine noun, so the adjective must be 'virtuelle'. - un peu difficile \(d'\)apprendre -> à: When 'difficile' follows a noun/noun phrase (like 'interface'), we use 'à' before the infinitive. 'Il est difficile de...' is only for impersonal constructions. - ma fille et moi \(ont eu\) un -> avons eu: Again, 'Ma fille et moi' is 'nous', so the verb should be 'avons'. - Je \(l'\)ai dit que -> lui: The verb 'dire' takes an indirect object (dire à quelqu'un), so use 'lui' instead of 'la/le'. - décidé de \(ne lâcher pas\) -> ne pas lâcher: In the infinitive form, both parts of the negation (ne pas) usually stay together before the verb. - \(Eventuellement\), elle m'a dit -> Finalement: 'Éventuellement' is a false friend; it means 'possibly' or 'if need be'. To say 'eventually' in the sense of 'in the end', use 'finalement' or 'au bout d'un moment'. - était \(reste\) debout -> est restée: 'Rester' uses the auxiliary 'être'. Also, it needs a feminine agreement for your daughter. - pendant \(j'écoutais\) mon -> que j'écoutais: 'Pendant' is a preposition; you need 'pendant que' to introduce a subordinate clause with a subject and verb. - nouvelles données avaient \(changés\) -> changé: The past participle with 'avoir' only agrees if the direct object comes before the verb. Here 'le champ' comes after, so 'changé' remains invariable. - fait deux \(pièces\) de ses devoirs -> exercices: We don't really use 'pièces' for homework. 'Exercices' or 'parties' is more natural. - près de \(la sa\) chaise -> sa: You cannot use a definite article ('la') and a possessive adjective ('sa') together. - dois les \(reserré\) -> resserrer: After another verb (dois), the second verb must be in the infinitive form. - va \(prend\) les vacances -> prendre des: Near future uses 'aller' + infinitive ('prendre'). Also, 'prendre des vacances' is the standard idiom. - au supermarché \(au pied\) -> à pied: The expression for 'on foot' is always 'à pied'. - une \(nouvelle personnage\) -> nouveau personnage: Even if the character is female, the noun 'personnage' is masculine in French. - Your storytelling is very clear and you use a great variety of vocabulary (especially the D&D terms!). - Watch out for 'false friends' like *éventuellement*. In French, this almost always implies uncertainty (maybe/possibly), whereas English 'eventually' implies a result over time. - Agreement of the past participle with 'être' and the feminine 'elle' or 'je' (since you are female) is something to keep an eye on: *Je suis surprise*, *Elle est restée*. - You used 'pie' correctly! A very common expression is 'voleuse comme une pie' (thievish as a magpie). :END: ** lundi 8 :PROPERTIES: :NUM_DRAFTS: 1 :END: :LOGBOOK: - Note taken on [2026-06-15 Mon 09:19] \\ - Pendant que \(j'ai expliqué\) à mon mari -> j'expliquais: Use the 'imparfait' for a continuous background action that was interrupted by a specific event (seeing the earring). - ma fille \(au son\) cours -> à son: You cannot combine the contracted article 'au' (à + le) with the possessive 'son'. Use 'à son' instead. - n'aime pas \(se habituer\) aux -> s'habituer: The 'e' in 'se' is dropped (elision) before a word starting with a vowel or a non-aspirated 'h'. - fraises qui \(était mieux\) que -> étaient meilleures: 'Fraises' is feminine plural. Use the plural verb 'étaient' and the feminine plural adjective 'meilleures'. - J'étais \(surpris\) que -> surprise: Since you are female, the past participle 'surpris' must agree and become 'surprise'. - \(Avant faire\) la vaisselle -> Avant de faire: The preposition 'avant' requires 'de' before an infinitive verb. - ma fille n'a pas \(manger\) le déjeuner -> mangé: In the 'passé composé', you need the past participle ('mangé'), not the infinitive ('manger'). - n'a pas voulu \(participait\) à l'école -> participer: When two verbs follow each other, the second one is usually in the infinitive form. - comprendre \(tous les\) blagues -> toutes les: 'Blague' is a feminine noun, so 'tous' changes to 'toutes'. - en vacances \(à la semaine prochaine\) -> la semaine prochaine: In French, we usually don't use a preposition before time expressions like 'la semaine prochaine' or 'lundi'. - In D&D, the 'Rogue' class is usually translated as 'le Voleur' or 'le Roublard' (it looks like you missed the 'l' in your text). - The phrase 'elle a procédé avec la session' is an anglicism. More natural options would be 'elle a fait sa séance' or 'elle a suivi le cours'. - For 'dice', the spelling is 'dés' (with an acute accent), not 'dès' (which means 'as soon as'). - You wrote 'd'abord' to mean 'first'. While grammatically okay, 'en premier' sounds more natural when talking about who lets go of a hug first. :END: Pendant la routine matinale, j'ai remarqué qu'une des nouvelles boucles d'oreilles de ma fille était perdue. J'ai cherché dans son lit et sa chambre, mais je ne l'ai pas trouvée. Pendant que j'expliquais à mon mari, je l'ai remarquée sur le sol dans la cuisine. J'ai réussi ! C'est ma vie de pie. L'école a eu un remplaçant, donc je l'ai prévenue de son absence. Ma fille et moi sommes assises dehors et nous avons fait quelques devoirs comme un jeu de Donjons et Dragons. Par exemple, il fallait que ma fille récapitule le chapitre de son devoir de lecture pendant qu'elle était à l'envers à cause d'un piège que mon roublard a dû désamorcer. Je pense que c'est plus facile de faire ses devoirs si ma fille peut bouger. Nous avons alterné entre les devoirs et notre propre partie de Donjons et Dragons. Nous avons essayé le module gratuit qui s'appelle Dagger Danger. L'interface virtuelle de D&D Beyond était un peu difficile à apprendre. Nous avons préféré utiliser les dés physiques. J'ai emmené ma fille à son cours de gymnastique. Son entraîneur habituel n'était pas là. Il y avait une remplaçante qui s'appelle Ashley. Ma fille n'aime pas s'habituer aux nouvelles personnes, mais à mon soulagement, elle a continué la séance. Après le cours, elle a eu très chaud. Je l'ai emmenée au glacier Scoops pour essayer leur crème glacée. Ils ont une ristourne pour les enfants entre 15h00 et 17h00. Elle a commandé la crème glacée à la fraise dans un cornet sucré et elle a payé cash. Ma fille a cueilli des petites fraises dans la cour avant. Il y avait quelques fraises que les insectes ont mangées, mais il y avait certaines fraises qui étaient meilleures que celles que nous achetons au supermarché. J'étais surprise que les écureuils ne les aient pas mangées. Mon mari a grillé du poulet au miel et à l'ail. C'était délicieux. Avant de faire la vaisselle, ma fille et moi avons eu un très long câlin. Je lui ai dit que je ne veux pas la lâcher en premier, donc j'ai pensé qu'elle avait aussi décidé de ne pas lâcher d'abord. C'était une merveilleuse impasse. Finalement, elle m'a dit qu'elle voulait m'aider avec la vaisselle, donc nous l'avons faite. J'ai acheté les livres de mathématiques Beast Academy 4, et nous les avons reçus tard le soir. Ma fille est restée debout tard parce qu'elle a voulu lire tous les livres. ** mardi 9 Ma fille a décidé de sécher les cours aujourd'hui. Elle était fatiguée et grincheuse parce que j'étais préoccupée par de la paperasse. Mon mari, ma fille et moi avons livré des dons pour la Bike Brigade. J'ai travaillé sur la paperasse pour les assurances-vie. Je les ai revérifiées contre les confirmations parce que les bénéficiaires irrévocables diffèrent. Sur Tileman Reworked dans Stardew Valley : enfin, j'ai accédé au forgeron et au musée le 11 de l'hiver de la quatrième année. J'ai amélioré mon arrosoir. J'ai aussi pêché à la fête du calmar pendant que j'écoutais l'enregistrement de mon rendez-vous avec mon tuteur. ** mercredi 10 J'ai vérifié que j'avais reçu le virement bancaire, et j'ai envoyé quelques questions sur les assurances-vie. J'ai travaillé comme consultante. J'ai mis à jour mon logiciel pour copier des données parce que j'avais remarqué que les nouvelles données avaient changé l'identifiant. Je dois le vérifier après l'avoir exécuté. J'ai aussi ajouté la capacité d'afficher des vidéos à la galerie. Pendant que ma fille jouait avec ses amies à la pataugeoire, j'ai corrigé la transcription de la conversation entre ma sœur et notre cousine, une de ses meilleures amies depuis l'enfance. Elles sont toujours allées à la même école, et quand sa famille était notre voisine, ma sœur allait souvent chez elles. La reconnaissance vocale a fait plusieurs erreurs parce que ma sœur et notre cousine avaient utilisé deux langues. La majorité des histoires étaient en anglais, mais il y avait aussi des phrases en filipino. WhisperX peut transcrire quelques phrases philippines, mais d'autres phrases étaient traduites en anglais. Ce n'était pas grave. J'ai écouté l'enregistrement sur mon smartphone et j'ai écrit mes corrections sur ma tablette, et j'ai passé un bon moment. J'ai perdu momentanément mon Apple Pencil. Je l'ai trouvé dans mon gilet à nombreuses poches. ** jeudi 11 J'ai parlé d'Emacs avec Prot. J'ai eu rendez-vous chez le dentiste pour faire des plombages. Je lui ai expliqué ma situation avec les limites du petit compte gestion-santé et mon budget pour les frais dentaires par année. C'est définitivement une grande dépense cette année, mais je pense que c'est mieux que je trouve un dentiste qui prend les bonnes précautions contre le COVID. Ma fille et moi avons lu ensemble deux livres illustrés sur le TDAH et sur l'autisme. Ma fille n'a pas déjeuné parce qu'elle a eu besoin de la salle de bain. ** vendredi 12 Ma fille n'a pas voulu participer à l'école parce qu'il y avait encore un remplaçant. Nous avons fait deux exercices de ses devoirs ensemble. J'ai eu rendez-vous avec mon tuteur pour m'entraîner à la conversation. Nous avons parlé du temps, des voyages et des réseaux. J'ai transféré l'argent que j'avais reçu de ma sœur aînée à l'autre banque. Ma fille et moi sommes allées à la banque. J'ai payé l'amende et elle a déposé de l'argent. Elle a perdu une de ses boucles d'oreilles. Heureusement, je l'ai retrouvée près de sa chaise. La prochaine fois, je dois les resserrer en les nettoyant. ** samedi 13 J'ai travaillé sur la paperasse de l'assurance-vie. Sur Donjons et Dragons, nous avons gardé les prisonniers. Sur Stardew, j'ai amélioré ma pioche et ma hache. Mon mari, ma fille et moi avons regardé le film Donjons et Dragons parce que maintenant ma fille peut comprendre toutes les blagues. Nous nous sommes amusés. #fr ** dimanche 14 Mon tuteur français habituel va prendre des vacances la semaine prochaine. Je pense à trouver un autre tuteur pour explorer d'autres méthodes d'apprentissage. Si l'un d'eux me plaît, je peux replanifier mes rendez-vous pour faire une alternance. C'est mieux que je m'entraîne à écouter des personnes variées. J'ai mis à jour le mot de passe de ma fille avec l'aide de son enseignant. J'ai travaillé comme consultante. J'ai corrigé des erreurs après la mise à jour du système. Malgré la pluie, ma fille et moi sommes allées au supermarché à pied pour acheter des œufs et d'autres aliments. Lizzy a commencé un nouveau personnage qui s'appelle Celeste, une magicienne tieffeline. J'ai créé une guerrière qui s'appelle Olga pour l'accompagner. Nous avons collecté les chèvres perdues de Cornflower. Ma fille était déçue parce que nous n'avions pas d'œufs pour préparer une grande omelette comme d'habitude. Elle s'est assise contre sa porte.